Nouveautés littéraires : notre sélection coup de coeur

Par Samia A.
Modifié le
Lecture: 5 minutes
© DepositPhotos

Editions de La Martinière
Be Hype la mode en réseaux d’Isabel de Pignol



Pour ma sélection d’aujourd’hui, j’ai choisi 3 livres extrêmement différents et je suis persuadée que chacun(e) de vous y trouvera son compte.

 

BE HYPE, La mode en réseaux d’Isabel de Pignol

Isabel Oziol de Pignol est styliste (la fameuse collab’ dont le sweat a donné un coup de jeune à l’image de marque de Damart c’est elle!), illustratrice et blogueuse.

Son coup de crayon est maintenant connu de tous ceux qui de près ou de loin fréquentent les réseaux, le monde de la mode et … la toile en général. Moi j’avoue que je me délecte à chacun de ses articles que je guette assidûment.

En effet Isabel a le chic pour « croquer » une ado, un « vintage addict », un « sneakers addict », une sexagénaire bobo chic… alors imaginez ma joie d’avoir ce recueil entre les mains ! Une vraie bible !Blogueuse mode luxe Copie 88066



Blogueuse mode luxe d’Isabel Oziol de Pignol

Mais c’est encore Isabel elle-même qui, sur son blog, explique mieux que nul ne saurait le faire, ce qu’est Be Hype :

« C’est un recueil dans lequel j’ai mis tout mon enthousiasme et qui devrait amuser tous les fashion addicts ». 

Le pitch: c’est un panorama des gens qui « sont » la mode. Avec un détail, ces gens ne sont pas forcément des professionnels du vêtement. L’acteur de ce livre, c’est le web et son cortège de réseaux sociaux, ou comment avec les blogs, Instagram, Facebook etc, monsieur et madame « tout le monde » devient hype.

La forme : 4 chapitres (Business, Mode, Physiques, Styles de vie). 224 pages d’histoires de gens élégants vivant avec leur époque. Certains sont, vous pouvez me faire confiance, snobs ou zinzins. Sur la centaine de personnages, 16 seulement viennent du blog. Et encore, certains textes ont été modifiés ainsi que certains dessins qui avaient besoin d’être rafraîchis. C’est dire, amis fidèles de ce blog, combien il y a à lire et à découvrir.

La genèse : il y a environ deux ans, Anne Serroy des Éditions de La Martinière me contacta. Elle avait eu connaissance de mon blog, lu quelques posts qu’elle apprécia. Je lui proposai une galerie de personnages sur un angle de vue « mode et société ».

Ensuite, c’est Anne-Laure Cognet, super éditrice de La Martinière qui m’a guidée pour le rythme de la lecture, les détails divers auxquels je n’aurais jamais pensé. Puis, c’est Séverine Morizet qui a imaginé cette élégante mise en page.

Info pratique : BE HYPE est disponible ici chez notre partenaire.

Note: 10/10

 

halabeoji Copie e5a3f

 

Mon second choix, Halabeoji , fait partie de la sélection de livres que l’Asiathèque a publié à l’occasion de l’Année France-Corée.

C’est lors d’un petit déjeuner-presse organisé par La Fontaine o livres pour favoriser la rencontre avec les éditeurs indépendants que j’ai découvert ce roman.

Halabeoji est le second livre de la collection Liminaires de l’Asiathèque, consacrée à des textes littéraires témoignant d’un « ailleurs » géographique et culturel.

L’histoire :

Dans la tradition coréenne, le choix d’une épouse est soumis à un rituel très strict.

Le jeune Seug-geun et la jeune française s’aiment mais il va falloir compter avec le grand-père (Halabeoji en coréen)érudit, médecin et spécialiste des plantes sans l’accord duquel rien n’est possible…

Extrait : La dynastie Joseon, des Yi – et ses cinq siècles de confucianisme – avait pris fin en 1910 mais elle semblait continuer à vivre dans l’allure et le comportement de ce grand-père érudit à la barbe blanche, longue et effilée, aux petites lunettes à monture en écaille et verres épais, au vêtement traditionnel coréen hanbok, impeccablement amidonné […] « Sans son accord, rien de possible » m’avait confirmé la mère de Seung-geum. Il allait falloir se présenter à lui. Il allait falloir me faire adopter. Pas par mes manières, pas par mon allure, ni même par mon langage, surtout pas par mon langage. « Ne pas souffler mot », « faire profil bas » étaient les formules clés. Seul son petit-fils parlerait…

Telles sont les consignes que reçoit la jeune Française…

Une situation inédite pour la jeune femme qui, non sans humour, nous livre le récit de cette rencontre.

L’attente du verdict sera longue et le résultat inattendu et inespéré…

 

La jeune française c’est Martine Prost elle-même, qui nous livre le récit autobiographique de cette rencontre.

Elle évoque son entrée dans la famille de Seun-geun et les relations homme-femme en Corée.

Auteur de Scènes de vie en Corée paru en 2011 chez l’Asiathèque, Martine Prost a été directrice de l’Institut d’études coréennes au Collège de France.

Spécialiste incontestée de la Corée, elle vit désormais dans son pays d’adoption.

Martine Prost ©Philippe Thiollier

Info pratique : Halabeoji est disponible ici chez notre partenaire.

Note : 10/10

De Pourpre et de soie, de Mary Chamberlain, ou comment une histoire d’amour sur fond de guerre mondiale nous emporte de la splendeur du Savoy aux ombres de Dachau…

 

 

 

De pourpre et de soie Chamberlain Anne et arnaud preludes 620x407 d66c8

 

L’histoire :

Quand Ada Vaughan commence à travailler dans un atelier de mode de Dover Street, la belle jeune femme rêve d’une carrière dans la haute couture, qui l’affranchirait de sa morne vie dans la maison familiale.

Impossible alors de résister à l’énigmatique Stanislaus Von Lieben, un gentleman qui, très vite, lui fait la cour et lui propose un voyage à Paris. Mais le matin de leur dernier jour en France, la nouvelle tombe : le Royaume-Uni et la France entrent en guerre…

De 1939 à 1948, de la splendeur du Savoy aux ombres de Dachau, entre passion, drame et espoir, Ada tentera de survivre à l’enfer.

Dans la lignée des romans d’Antonhy Doerr ou de Victoria Hislop, porté par une écriture généreuse et déjà traduit dans 17 pays, De pourpre et de soie est un livre qu’on ne lâche pas jusqu’à son saisissant dénouement.

Mary Chamberlain est anglaise et vit à Londres. Elle est professeur émérite d’histoire. De pourpre et de soie est son premier roman

Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Alice Delarbre.

Note: 10/10

Info pratique : En librairie le 6 avril et disponible ici chez notre partenaire.

Alors, lequel de ces trois livres vous attire le plus ?

Pour ne rien rater de notre actualité, suivez-nous sur Facebook, Twitter et Google + et abonnez-vous à notre Newsletter.

Crédits photos : Éditions l’Asiathèque, Philippe Thiollie , Préludes, Editions de La Martinière .